Day 79 - Poem by Lǐ Bái

.
Chinese: 李白(701-762The great romantic poet in Tang dynasty.)
English: Libai
Pinyin: Lǐ Bái
.
Chinese: 唐代 618-907 A.D.
English :Tang dynasty
Pinyin: Tángdài
.
Chinese:
English:Hundred
Pinyin: Bǎi
.<
>Chinese:
English: Thousand
Pinyin: Qiān
.
Chinese: 2007
COE: Two thousand seven year
Pinyin: Liǎngqiān líng qī nián
.
Chinese: 2000
COE: Two thousand year
Pinyin: Liǎngqiān nián
.
Chinese: 爱情 ( Love affair)
COE: Love feeling
Pinyin: àiqíng
.
Examples:
.
A: 唐木的离开’s leaving 是好事还是坏事?(Tángmù de líkāi shì hǎoshì háishi huàishì?
[Is it good or bad about Tangmu ‘s leaving.]
B: 坏事。(Huàishì.
[Bad thing.]
.
A: 想念你(Xiǎngniàn nǐ.)
[Miss you]
B: 我也想念你们(Wǒ yě xiǎngniàn nǐmen.)
[I miss you too.]
.
A有问题吗(Yǒu wèntí ma?)
[Do you have any questions?]
B没有 (Méiyǒu)
[No.]
.
A: 明天见(Míngtiān jiàn!)
[See you tomorrow!]
B: 明天见(Míngtiān jiàn!)
[See you tomorrow!]
.
(zèng) (wāng) (lún)
[
(táng)] () (bái) 701-762 () (bái) (chéng) (zhōu) (jiāng) () (háng)
Libai is already on the boat, preparing to depart,
. () (wén) (àn) (shàng) () () (shēng)
I suddenly hear the song of stamping and singing on the shore.
.
(táo) (huā) (tán) (shuǐ) (shēn) (qiān) (chǐ)
The water of Taohua Pond is reaches a thousand feet in depth.
. () () (wāng) (lún) (sòng) () (qíng)
But still It is not as deep as Wang Lun’s feelings seeing me off.
.

Commonly used lines:
.
Line1: (táo) (huā) (tán) (shuǐ) (shēn) (qiān) (chǐ)
COE: Peach flower pond water deep thousand foot,.
Line2: () () (wāng) (lún) (sòng) () (qíng)
COE: Not Compare Wanglun see off I (me) feeling.
.

 
icon for podpress  Standard Podcast: Play Now | Play in Popup | Download (377)

Leave a Comment

You must be logged in to post a comment.