Day 81 - Poem by Wáng Bó
Chinese: 王勃 (650-676, A famous poet in Tang Dynasty.)
English: Wang Bo
Pinyin: Wáng Bó
-
Chinese: 密西根湖
English: Lake Michigan
Pinyin: Mìxīgēn hú
-
Chinese: 存在
English: Exist
Pinyin: Cúnzài
-
Chinese: 知己 (Friend)
COE: Know self
Pinyin: Zhījǐ
-
Chinese: 知道
English: Know
Pinyin: Zhīdào
-
Chinese: 不知道
English: Don’t know
Pinyin: Bùzhīdào
-
Chinese: 只
English: Only
Pinyin: Zhǐ
-
Chinese: 好象 (it seems like…)
COE: Good seems
Pinyin: Hǎoxiàng
-
Chinese: 邻居
English: Neighbor
Pinyin: Línjū
-
E.g.
A:有问题吗?(Yǒu wèntí ma?)
[Do you have any questions?]
B: 没有。(Méiyǒu.)
[No.]
-
A:明天见! ( Míngtiān jiàn!)
[See you tomorrow!]
B:再见! (Zàijiàn!)
[Bye!]
-
送 杜 少 府 之 任蜀 州
[唐]
王 勃 (650-676)
-
城 阙 辅 三 秦
By this wall that surrounds the three Qin districts,
-
风 烟 望 五 津。
Through a mist that makes five rivers one,
-
与 君 离 别 意,
We bid each other a sad farewell,
-
同是宦游人。
We two officials going opposite ways…
-
海 内 存 知 己,
And yet, while China holds our friendship.
-
天涯若比邻。
And heaven remains our neighborhood,
-
无 为 在 歧 路,
Why should you linger at the fork of the road,
-
儿(ér) 女 共 沾 巾。
Wiping your eyes like a heart-broken child.
-
Commonly used lines:
Line 1: 海 内 存 知 己,
COE: Ocean inside exist know self,
-
Line 2: 天 涯 若 比 邻。
COE: Heaven the end of place seems next door neighborhood.
-
-
Posted by stephen on October 29th, 2007 filed in Podcasts

Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.